AUTOR: Ignacio Crespí de Valldaura
Los escritores Plácido Díez y Vanessa Montalbán han vuelto a conseguir extender su renombre más allá de las costas españolas y del continente europeo; para, así, cruzar el Mar de Alborán, adentrarse en territorio africano y recalar en la célebre Feria de Rabat.
Además de haber atrapado a decenas de miles de lectores -en concreto, 31.000- en España e Hispanoamérica, ahora, acaban de plantar su semilla literaria en las interioridades del mundo árabe; una aventura que, como periodista de profesión y escritor consagrado, me parece apasionante.
Realizada esta breve introducción, procedo a acomodar a Vanessa y Plácido en el chéster de los entrevistados. Auguro que este coloquio no va a dejar indiferente a nadie…
-. Para empezar, me gustaría que me dijeseis cómo definís vuestro género literario
Plácido: Caminos de la vida, como el resto de mis novelas anteriores pueden estar enmarcadas en el género del realismo social contemporáneo, una corriente literaria que trata de poner en relieve las problemáticas sociales, psicológicas y morales del individuo del siglo XXI.
Vanessa: Plácido me propuso escribir una novela sobre el mundo actual sobre cuestiones que ocurren hoy en día y me pareció un reto estimulante pues resulta un desafío narrar convincentemente y de forma amena las inquietudes y contradicciones del hombre actual.
-. Plácido, se puede inferir que llevas mucho tiempo dedicado a la literatura. Si no es indiscreción, ¿Cuánto?
Soy un escritor de vocación tardía. De hecho, estudié Derecho y trabajé en el mundo de la empresa hasta los treinta y nueve años. En aquel momento publiqué El Profesor mi primera novela, y tras la notable acogida de mi novela decidí aventurarme a dejar mi trabajo y dedicarme plenamente a la literatura, hace ahora catorce años.
-. Y tú, Vanessa, ¿Te dedicas a la literatura desde hace tanto tiempo también?
No, he sido aficionada a la literatura, pero más al mundo del ensayo, preeminentemente en temas orientales, puesto que soy budista y directora de un centro de Yoga. Partiendo de este bagaje, Plácido me propuso coescribir una novela. Nos pusimos manos a la obra en otoño de 2020 y la publicamos dos años más tarde.
-. Plácido, has publicado nueve novelas, ¿Cuáles habéis escogido para esta feria?
Hemos elegido las dos más señaladas de mi trayectoria. El Profesor, por ser la primera, y la que me abrió el camino a la literatura; y Caminos de la Vida, por ser la que mejor crítica ha cosechado.
-. ¿Me podríais hacer una síntesis de Caminos de la Vida?
Vanessa: En éste, abordamos las vicisitudes de una peculiar familia madrileña. Nos encontramos con Isidro, un abuelo octogenario, hombre bondadoso y católico convencido que sufre un descalabro emocional cuando descubre que su única que hija Carla se convierte al budismo tras un viaje a la India. A la par, su nieta, Andrea, contacta con una organización comunista, y el yerno, Eduardo, se declara panteísta.
-. Coescribir un libro debe de ser una aventura apasionante, además de un reto complicado. ¿Cómo ha sido vuestra experiencia al respecto?
Vanessa: Sin duda ha resultado una experiencia muy fructífera. Pasar cientos de horas al unísono frente al papel y al ordenador tratando de pergeñar horizontes creativos y plasmar nuestra visión del mundo encarnada en los diferentes personajes ha supuesto una vivencia inolvidable.
-. Plácido, tú ya has coescrito anteriormente alguna obra, o compartido pluma con otros autores. ¿Qué te ha supuesto embarcarte en esta travesía con tu mujer?
Considero que coescribir es un ejercicio saludable pues superpones la creatividad de dos personas en pos de un mismo proyecto literario. Hacerlo con la persona que amas, naturalmente reviste una mayor intimidad y supone un camino de exploración más de la pulsiones e inquietudes de tu pareja. Aunque ocasionalmente han surgido diferencias en el tratamiento de algunos pasajes del libro, hemos disfrutado trabajando a cuatro manos, y nos queda un gran recuerdo.
-. El tema troncal de Caminos de la Vida es el diálogo religioso. Siendo más específicos, ¿Cuál es el mensaje vertebral de vuestra novela?
Vanessa: Correcto, Ignacio. Plácido y yo consideramos en diálogo religioso esencial en aras a caminar en la senda de la concordia. De hecho, mantenemos en el libro que las corrientes místicas de las grandes religiones, cristianismo, islam, y budismo convergen en puntos esenciales en su encuentro con Dios.
Por tanto, podemos señalar como mensaje central de la novela que el hombre debe encontrar caminos de encuentro con personas y guías espirituales de otras creencias y dejar a un lado el ‘supremacismo’ religioso o considerar que tu Dios es el único verdadero, antes bien tener en consideración que puedes enriquecerte con otras creencias aunque no las compartas.
Plácido: No se trata solo de una novela de interlocución religiosa puesto que abarca otras subtramas, como el conflicto generacional (abuelo-hija-nieta) que está muy presente en la novela o la relación amorosa de la pareja de los protagonistas Carla y Eduardo. Aprovecho Ignacio, para agradecerte, tus valiosas aportaciones sobre teología cristiana donde nos has ilustrado con tu sabiduría, y así ha quedado fielmente recogido en uno de los capítulos de la novela.
-. Plácido, ¿Me puedes hacer una breve reseña de El Profesor? Novela ya traducida al árabe, por cierto
El Profesor versa sobre dos hombres que aman a una misma mujer, Paula. El primero es un banquero, un hombre elegante, pero con una conversación un tanto simple, centrada en sus negocios y sus pasatiempos, y el rival, profesor de filosofía, quien no cree en el matrimonio, y vive en un cuchitril, pero sin embargo más inquieto, ingenioso y con mayor proyección intelectual. Paula, es una mujer burguesa madrileña pero también amante de la cultura, por lo que se debate de forma atormentada entre ambos pretendientes.
-. No todos los días escucho que un escritor español participa en la Feria de Rabat. Suena muy interesante, además de exótico. ¿Por qué habéis comenzado vuestra promoción internacional en Marruecos y no en un país europeo?
Plácido: Hemos detectado que recientemente se ha incrementado el interés por la novela occidental en el mundo árabe. Se trata de un mercado de casi quinientos millones de ‘árabe-hablantes’ y además no hay mucha literatura actual traducida a esta lengua por lo que hemos decidido dar este paso y aprovechar la feria del libro de Rabat para dar este paso.
-. Imagino que habréis tenido una buena acogida…
Vanessa: Sí, estamos muy satisfechos. Los editores han sido muy cordiales y han mostrado un vivo entusiasmo en las dos obras.
-. ¿Cuántas editoriales habéis visitado?
Vanessa: Hemos estado dos días en la feria y hemos visitado catorce editoriales. Una saudita, cuatro emiratíes, una iraquí, dos egipcias, dos libanesas una kuwaití, y tres marroquíes.
-. ¿Cuál de las dos obras ha tenido mejor acogida y mayor predicamento?
Vanessa: Ambas, algunas editoriales han puesto más el foco en Caminos de la Vida y otras en El Profesor, que parte con ventaja dado que ya está traducida al árabe.
Plácido: Las dos novelas pintan la sociedad occidental desde una perspectiva crítica y esta temática, resulta atractiva en el entorno cultural árabe.
-. Antes de terminar esta entrevista, querría preguntaros qué planes tenéis de cara al futuro
Plácido: Vamos a traducir Caminos de la Vida al inglés. Tras la feria del libro de Madrid donde acudimos de nuevo este año, presentaremos la versión inglesa de esta novela en la Feria de Frankfurt este otoño.
Vanessa: Tras haber dado a conocer nuestras novelas en el mundo árabe nos ilusiona mucho dar el paso y presentarlo en Alemania, en la feria más importante del mundo del sector editorial.
Colofón final
Tras este interesantísimo diálogo, me he quedado con ganas de volver a acomodar a Plácido Díez y Vanessa Montalbán en el chéster de los entrevistados; con el objetivo de que vuelvan a hacernos partícipes de otra aventura tan exótica…